긍정 희망 노력 영어 메시지로 공부하기 - 마이클 조던의 명언
I hope the millions of people I've touched have the optimism and desire to share their goals and hard work and persevere with a positive attitude.
-Michael Jordan-
나는 내가 만난 몇백만 명의 사람들이 긍정을 가지고, 목표를 공유하려는 욕망을 갖고,
열심히 일하고, 긍정적인 태도를 가지고 인내하길 바란다.
농구 황제 마이클 조던의 명언입니다.
마이클 조던은 타고난 신체 조건도 있긴 하지만, 실패를 겪을 때마다 반드시 설욕하곘다는 엄청난 의지와 집념으로
미친듯 노력해서 농구 황제의 자리에 올랐다고 합니다.
어떤 사람들은 마이클 조던을 '세계 최고의 소인배'라고도 합니다.
누군가의 비난이나 태클을 받으면 반드시 설욕하겠다는 생각으로 뭔가를 보여주려 하거든요.
한번은 경기에서 상대편 선수 존 스탁턴을 넘어서 덩크를 꽂을 때
관객이 '니 덩치랑 맞는 놈이랑 상대해라 비겁한 자식아!'라고 소리치자
상대팀에서 가장 키가 큰 센터 위로 덩크를 꽂은 뒤에 관객 앞으로 가서 '이제 만족해?'라고 따졌다고 합니다.
그런 면 때문에 마이클 조던을 두고 소심하다, 소인배다, 치졸하다 부르는 사람도 있지만
저는 자신의 부정적인 성격을 긍정적인 방향으로 승화시키는 그의 근성이 좋습니다.
I hope the millions of people I've touched have the optimism and desire to share their goals and hard work and persevere with a positive attitude.
문장이 꽤나 복잡해보이고 어디까지가 주어인지 동사인지 목적어인지 알 수가 없어서 해석하면서 헷갈리는 문장인데...
문장 구조를 나눠보면 이렇습니다.
이 문장에서는 '문장의 동치'를 배울 수 있습니다.
영어에서 중복되는 부분은 과감하게 생략해버립니다.
사실 이 문장은 여기서 중복된 부분을 과감하게 생략한 것입니다.
I hope (the millions of people I've touched have the optimism )
and I hope (the millions of people I've touched desire to share their goals)
and I hope (the millions of people I've touched hard work)
and I hope (the millions of people I've touched persevere with a positive attitude)
또한 I hope 뒤에는 that절이 오는데, 여기서 that은 생략시키고 (주어+동사~)가 오니까 좀 혼동되는데
I hope + that (주어+ 동사~)가 오면 that 절 전체를 전체 문장의 목적어라고 생각하고
나는 that( 주어 + 동사~)를 소망한다 라고 해석해 주세요.
또한 that(주어+ 동사) 뒤에도 관계대명사의 생략이 있어서 어디까지가 주어인지 헷갈리는데
여기서 주어는 (the millions of people I've touched)까지입니다.
뒤에 오는 빨간색으로 쓴 I've touched가 앞의 the millions of people을 꾸며주는 형태로,
한국어로 해석하면 '내가 만난 백만 명의 사람들'이라는 형태가 됩니다.
원래는 I've touched 앞에 관계대명사 which가 있는데 생략되었어요 ㅠ
관계대명사의 용법 아시죠? 뒤의 문장이 앞의 문장을 꾸며주는 역할을 하는...
참 원망스럽습니다 ㅠ 왜 엉어 말하는 사람들은 툭하면 생략을 해서
다른 나라 사람들이 영어 공부하기를 어렵게 만드는지....
아무튼 한 문장에서 동사가 여러개가 나오면
일단은 두번째 동사 바로 앞까지가 주어라고 생각해주시면 어디까지가 주어인지 찾기 쉬우실 거예요.